Interview: ‘Emilia Pérez’ Breakthrough Karla Sofía Gascón Discusses Her Soul-Bearing Performance and Historic Potential Oscar Nod
In Jacques Audiard latest film, Emilia Pérez, a fearsome drug lord in Mexico hires an overworked attorney to assist in a convoluted plot aimed at permitting the titular Emilia Pérez live as her authentic self. The film, which debuted at the Cannes Film Festival, is a genre-bending, musical crime thriller about four different women trying to find their ways in a world that views each of them suspiciously and routinely greets them with violence and other forms of abuse. It is a profoundly emotional tale about identity and self-discovery, one that is sure to be a powerful contender at this year’s Oscars.
Both the drug lord and Emilia are played by the Spanish actress Karla Sofía Gascón. As I noted in my review of the film out of the Telluride Film Festival, Karla gives a gritty, emotional, and compelling performance that could make her the first trans woman to be nominated for an acting award at the Oscars. Karla is a Spanish actress who has appeared in a series of films, TV shows, and telenovelas, mostly in Mexico. In May, she already made history by becoming the first openly trans woman to win a major prize at Cannes. But this is by far her highest-profile work to date, putting her at the center of a wild ride of an awards season a few months after it seemed that the movie may not be made at all.
In our conversation Karla was clearly in the middle of a packed schedule, going at 1,000 miles an hour, and running between appointments. We talk about Karla’s background, how she got to this project and what it was like to work on it, as well as what she is thinking or feeling now that she is squarely in the Best Actress conversation for the Oscars.
This interview was conducted in Spanish and translated by the author. See below for both the English and Spanish language version.
J. Don Birnam: Hi Karla, nice to see you again – we said hello for thirty seconds in the dark after the premiere of your film in Telluride. I am guessing you’ve been crazed since then.
Karla Sofía Gascón: Things are nuts. I am drinking this [pointing to her Red Bull] to see if I can keep this going, because they’ve had me up and down!
JDB: Are you having fun at least?
KSG: A lot. I mean I have fun no matter what I do, or at least I try to. I complain about myself a lot, but as a way to not take myself too seriously. So I have a lot of fun with myself. The moment you take yourself too seriously, you start suffering a lot in the world. So I have had a lot of fun with my silliness of late. This is why I always try to just smile at people.
JDB: Well, it shows. But let’s take a step back—our readers can read about you on Wikipedia, but a lot of them may not know who you are. Tell us about you.
KSG: Yes and people put things on Wiki to bother you. So, taking a step back, I am a Spanish actress. I am a human being [laughs]. I am 52-years old, and I am a little bit crazy. I have been acting since I was 16, so I have been watching the world change around me for over 35 years. I worked mostly in Spain at the beginning, but I did travel the world with my work. At some point I did voice effects for Muppets. I was working in Milan doing that, and I was offered a job in Hollywood doing special voice effects. I declined because that was not really my calling. I wanted to be an actress.
In the end, all roads lead to Rome or, in this case, Los Angeles. I moved to Mexico and I had a lot of work there and I had some interesting successes in that country. I have had a typical life of an actor—a life of a lot of work, thankfully, including theater, and some really iffy roles, and everything in between.
JDB: As between theater work, TV, and film, do you have a favorite or one where you feel most comfortable?
KSG: A mentor of mine told me once that theater gives you prestige, TV gives you fame, and film gives you a place in history. He was very right. It is great working in all three, but I will stick with history. Film is my favorite, as it has all visual arts in some ways. Obviously working in front of a live audience is fun but it is very risky. And of course TV work can be very silly but it pays the bills.
JDB: Do you sing?
KSG: I have no voice! I talk to too many people right now. I would not even want to try a half a note today.
JDB: Reading the script of a movie like Emilia Pérez, which is a musical but so many other things and genres, must be a very different experience than watching the actual finished product—what did you think of the script when you first read it?
KSG: The script I first read has almost nothing to do with the movie with filmed, and the movie they edited, and the movie they showed. When I went to the screening room in Cannes to see it for the first time, I honestly did not know what I was going to see. And I was pleasantly surprised, by the way—it would have been very bad if not!
But when I first read it I thought, ‘wow, in what head did this crazy story originate?’ I thought maybe it was going to be a species of Rocky Horror Picture Show. It read wild in a good way, but definitely very different.
JDB: How did the script land in your inbox and how were you selected for the role?
KSG: One of the members of the sound team suggested my name to the producers. I was clearly their last hope—they could not find anyone. When they saw me, I saw the light in their eyes. I was their Saint Emilia at the end, almost like in the film. I can clearly remember the looks on their faces of hope, when they saw me. I was the first one to land in the project, by the way. It was obvious that they were going to construct the other characters around my character. The only other obvious one was Rita [played by Zoe Saldaña].
JDB: What was your favorite part during production, and what surprised you the most?
KSG: What I liked the most was that the director allowed me to create. He gave me the liberty to portray the character in the way that I felt it made sense. Obviously I was guided by Jacques or I would have portrayed Mr. Bean, since I am always tending towards comedy and I always keep talking. He would always point out to me that I always enjoyed continuing the dialogue, continuing to laugh. But I was able to create two characters—Manitas, and Emilia—in the way that felt most logical to me and he let me have that.
There was a particular scene between my character and Jessi [played by Selena Gomez] where she and I discussed with Jacques and our view was that if you took the character where it was written, the audience would reject the character and we would lose the character forever. The fact that I was able to discuss my own ideas like that, to interject my own views of the emotional arcs of the character, was very valuable to me. And it also helped that I was one of the few who spoke Spanish—I could modify little words in the text. Of course if the movie had been in French he would have told me to go home, but since it was in Spanish, he really listened to me with little suggestions here and there about better words to use, to make the dialogue feel more real.
You know what surprised me the most? That the film was made at all. There was a moment in which I thought we would never make this film. It was the moment when, after having everything ready, the crew, the locations, everything to film in Mexico, at 1 a.m. I received a message that we are filming in a studio in Paris. And I also was extremely skeptical. ‘What film can be made in a studio in Paris?’ I thought. But we did—we filmed a movie about Mexico, a musical no less, in Paris. I could not believe it.
JDB: Why was the change made?
KSG: Jacques decided that—I have a ton of ideas, but he is the one who decided it. My guess is that he realized the movie was going to turn out better in the studio.
JDB: Jacques let you create Manitas and Emilia—what life did you give these characters that was not already on the pages of the script?
KSG: I don’t know how best to describe it except to say I gave those characters my soul. I gave the words on the paper life, by searching for the deepest and most profound parts of myself—including all my ghosts. I left a piece of me in that character, including some very ugly things that have happened to me in my life.
Acting is like playing, like a game in a way. Maybe that’s why in English you call it “playing a role.” It was fun for me to learn a different accent—the people who are not native speakers will not detect it but it was very hard to leave my Spanish accent. And I learned to dance some numbers, and to sing my lines.
So it is not just what I left in the character, but the character left in me. Not just the experiences, but also a huge sense of hope at the end of the film. So whatever I put into the role, it gave it back to me in spades.
JDB: You helped the film sound with a more realistic Mexican Spanish?
KSG: Yes—obviously it was not just me. There was a team of Mexican screenwriters that analyzed the words. Sometimes we had discussions about what the right word should be, especially in the lyrics. As you know, the people of Mexico say things in a particular way. I have lived there a lot and I know the vocabulary but it was critical for us that no one be able to say that the words used were not accurate for Mexico.
JDB: Let’s talk about your portrayal of Manitas, the drug lord. I did not even realize it was you until someone told me!
KSG: Bad boy!
JDB: No, no, that’s how good the makeup is! How many hours were you on the chair?
KSG: Not as many as you think—only about two hours. In reality, I am an ugly woman! So, it was not that hard [laughing]. More seriously, at first it was longer so that we could adjust and find the right tones. But the special effects makeup team was excellent and they figured it out quickly.
JDB: You mentioned the movie filled you with hope—tell me other messages you think Emilia Pérez is conveying.
KSG: That we can all change for the better. It also has a lot of other motifs, like liberation for women, and a strong message of hope for Latin American people.
JDB: We have to talk about awards—an Oscar nomination goes into your obituary! What does it feel like, to be in the conversation, for such a historic potential Oscar nomination.
KSG: I am a bit older so hopefully a little more mature. If I received this attention at 20, I probably would say things like: ‘don’t you know who I am?’ to waiters. But at 52, I hope I have a little more perspective. Look, in 52 years I had never been to Hollywood other than on vacation. If I have to leave and not see it again, it will be where I was before. If I get to stay, that would be great.
But I will be happy no matter what happens. And I really do have a lot of hope. While I get very excited with the parts I play [begins to tear up] and I am getting a little emotional now, but this was the best work of my career. For every part I have ever played, I look back and I see parts of it and I think ‘oh I should have done that or this different.’ Not for this one. I was very proud of myself.
And I hope people see the role and if they recognize the work, I hope it is because they love the work and not my hair color or my sexuality. This is really the best work of my career and I am very proud of it.
That said, there is something implicit in my potential nomination, and the narrative that is forming is of course a very beautiful thing. I love the union I am seeing by Latin American people around the movie and around me. And there is this desire—not just in the minority group I represent, but in all the people who want to be free and left in peace—to see me triumph. And that is a very humbling, beautiful thing. You have no idea the beautiful things people tell me every day, they make me cry every day.
JDB: Well, it was a beautiful and inspiring performance, so I am not surprised. So thank you for that and best of luck the rest of the season! It goes by very fast.
KSG: Thank you and I hope to see you all at the next event!
Emilia Pérez will receive a limited theatrical run on November 1 and then be available to stream on Netflix November 13.
J. Don Birnam: Hola, Karla. Mucho gusto verte otra vez. Te saludé en el festival de Telluride, 30 segundos en la oscuridad. Me imagino que has estado vuelta loca.
Karla Sofía Gascón: Es una loquera. Me estoy tomando esto ya para ver si me animo. Una cosa tremenda. Es de acá para allá todo el rato. Ajá.
JDB: ¿Y te estás divirtiendo mucho?
KSG: Yo la verdad es que me divierto en todos los sitios. Intento divertirme. Me quejo mucho, pero también me divierto mucho. Me quejo de mí misma, de todo, porque así, cuando me quejo mucho, me divierto de las tonterías que digo, jajajaja. Como yo no me tomo en serio, en serio a mí misma, pues.
Porque cuando como te tomes en serio lo que pasa, es cuando empiezas a sufrir de verdad en el mundo. Y me he divertido mucho de mis tonterías e intento sacar un una sonrisa siempre donde quiera que estoy a todo el mundo.
JDB: Eso se ve! Pero bueno, para mucho de nuestro público eres una persona nueva, o sea, platícanos así de ti para que yo les pueda contar a ellos. ¿Digo puedo leer en Wikipedia, verdad? ¿Quién eres? ¿Pero major tu platícanos de ti, verdad?.
KSG: En Wikipedia ponen cosas para joder. Soy una actriz Española. Un ser humano. ¿Eh? En. Tengo 52 años. Estoy medio loca. Como todo el mundo. Y soy una actriz. Como cualquier otra. Ni soy mejor ahora ni peor que antes.
Llevo desde los 16 años actuando. Treinta y cinco años viendo pasar el mundo a mi alrededor. Y fíjate que he recorrido el mundo en muchas ocasiones con muchas cosas. Fíjate que uno de los trabajos que yo recuerdo desde el principio, más que más me tocaron a mí en el corazón y que más me gustó hacer, yo hacía los Muppets. Los Muppets y yo le ponía la voz a unos muñequitos.
Incluso hubo un momento en el que me dijeron cuando yo trabajaba en Milán, que querían que fuera a trabajar haciendo efectos especiales en Los Ángeles. Y dije No, no es lo mío. Voy a ir por mi camino, de verdad. Y por lo menos acerté y me ha costado unos cuantos años más llegar.
Pero al final, mira, todos los caminos conducen a Roma en vez de a Roma a Los Ángeles. Y obviamente, pues lo que tú dices trabaja mucho en México, y he tenido éxitos muy interesantes en en ese país. O sea, la vida de los actores he tenido de trabajo de lo desde lo bajo hasta lo más alto, incluyendo funciones en el Teatro.
JDB: ¿Tienes alguno de esos medios que te guste más? TV, Cine, teatro o donde te sientas más cómoda.
KSG: Fíjate que hay una frase que se me quedó grabada también de un profesor mío hace unos años. Y es que el teatro te da prestigio, la televisión te da fama y el cine te da pasar a la historia. Tenía toda la razón.
Entonces, trabajar en los tres es muy bonito, pero yo obviamente me quedo con la historia. Me gusta más el cine porque creo que trae el compendio de muchas artes en una sola. Obviamente trabajar frente al público es muy divertido, pero también es más arriesgado. Es muy arriesgado.
Y luego la televisión a veces, pues es una tontada, pero te da risa.
JDB: Obviamente cantas.
KSG: No, no te creas. ¿Eh? Antes sí. Cuando era más joven. Pero ahora como que cada vez, como tengo menos voz cada día de hablar con tanta gente. Es que no me apetece ni dar media nota.
JDB: Leyendo el guión de una película como Emilia Pérez, la cual es un musical pero muchas otras cosas y géneros, me imagino ver la película ya realizada ha de ser muy distinto, me imagino que el guion seco ha de estar bien raro.
KSG: No tiene nada que ver el guion que yo leí por primera vez con la película que filmamos, con la película que editaron, con la que al final yo cuando entré a la sala de verla por primera vez no sabía lo que iba a ver. Y lo bueno de todo es que siempre me ha sorprendido. ¿A lo mejor porque si me hubiera sorprendido a peor, claro, íbamos de culo, sabes?
No, claro. ¿O sea, es que tú ves un guion así, dices Pero qué locura es esta? ¿Qué locura es esta? ¿Que qué? ¿Que qué cabeza? ¿Sabes cuál fue la primera impresión que yo tuve? ¿Esto va a ser una especie de de Rocky Horror Picture Show? No. Porque digo. Digo, esto no tiene parangón.
JDB: ¿Y quién te lo dio? ¿Cómo te llegó y cómo te dieron el papel?
KSG: Me llamaron desde México. Alguien que formaba parte del equipo de sonido los que estaban preparando la la música. Porque yo creo que era su última esperanza. Y cuando me vieron, creo que se les abrieron los ojos y se llenan de esperanza. Es como la luz de Miguel al final de la película. Creo que la Santa Emilia fui yo al final. Ahora me estoy acordando de sus caritas cuando estábamos en las cosas ensayando y todo eso.
Realmente la que aterrizó primero en el proyecto fui yo la que empezó a trabajar porque era obvio que a raíz del personaje de mi era donde ellos debían construir. O lo construían en base a mí o lo construían en base al personaje de Rita.
JDB: ¿En el proceso de hacer la película, qué fue lo que más te gustó y qué fue lo que más te sorprendió de cómo sucedieron las cosas?
KSB: Fíjate que a mí lo que más me gustó fue haber hecho una película en la que el director me dejara crear. Me dio la libertad de poder entrar en mi personaje de la manera que yo quería y obviamente siempre guiada por Jacques, porque si no yo habría hecho Mister Bean. Mi rollo es muy de querer sacarle el chiste a todo y de querer darle una vuelta más. Y eso me lo decía Jacques. Es que no acabas, es que no acabas, es que sigues y sigues. Y acaba la secuencia y tienes otra cosa que decir. Pero tuve la oportunidad de crear este personaje en sus dos versiones, o sea en Manita y Emilia.
Hubo una escena entre mi personaje y Jessie, donde ella y yo hablamos con Jacques. Es decir, oye, este personaje está haciendo esto. Y en el guión pone que va a llegar a tal lado, que si llega vas a perder el personaje. ¿Me explico? Y todo eso que que al final quieres conseguir con el personaje no lo vas a poder conseguir porque va a haber desde ese momento un rechazo absoluto del espectador al personaje. Entonces había muchas cosas que hemos que hemos estado hablando, muchas cosas y creo que me ha permitido exponer mis ideas sobre el trayecto emocional de los personajes, fue muy valioso.
Tmaibne aprovechaba yo, porque era la única que hablaba español casi en el set, entonces tenía como mucho poder en ese aspecto en el que yo podía cambiar cosas del texto, que seguramente si hubiera sido la película en francés me habría dicho vete a tu casa.
Y lo que más me sorprendió es que estas películas haya hecho. O sea, que hayamos terminado la película. Y hubo un momento en el que yo pensé que jamás la íbamos a hacer. Y fue el momento en el que después de tener todo el equipo en México, después de tener todas las locaciones, las localizaciones, después de tener todo preparado para filmar en México, ya se levantase una mañana y dijera ya no se filma en México, se va a filmar en un estudio en París. Y ahí yo dije ya, ya hemos acabado, esta película jamás se va a hacer. Y dije Y un estudio en París. ¿Qué? ¿Qué película va a salir en un estudio en París? Pues fue lo que más me ha sorprendido. Eso es lo que más me ha sorprendido, que hayamos filmado una película en un estudio en París, de México, con gente que no habla ni una palabra de español. Con un musical. Y que haya salido, que yo te juro que veo la película y yo no entiendo.
JDB: ¿Y por qué se hizo este cambió?
KSG: Él fue quien decidió eso. Bueno, yo me puedo suponer 1 lo que yo quiera, pero al final él es el único que que tiene decidido porque. Seguramente sabía que iba a salir mejor la película si la hacía en un estudio en México.
JDB: Me estás contando de que Jacques te dejó crear Manitas y a Emilia. ¿Que trataste tú de insertar en ese personaje para darle vida que no está en las páginas del guion?
KSG: Lo más importante que le he dado es que hay unas palabras escritas en un en un papel y de repente tienen alma y tienen vida. Y para darle vida pues he recurrido a lo más profundo de mi ser, tanto en lo bueno como en lo malo. Lo estaba reflexionando hace un momento que he tenido, que le he dejado muchas cosas al personaje, muchas muy bonitas y. Y también la he dejado ahí, cosas muy muy feas de que me han pasado en mi existencia, que creo que se las he dejado para para ese personaje, para, para que se las quede ahí en el en la pantalla.
Y para mí es que es que yo veo la actuación como un juego y como un divertimento y como al final, como la palabra en inglés. ¿Dice al final es play, no? Fue divertido el juego–el que me permitan, el que yo haya podido hacer esas dos versiones del personaje, el que yo me haya podido meter en un mundo en el otro, cambiando la voz. Cambiando mis movimientos, aprendiendo tantísimas cosas de tanto de baile como de canto, como el cambio de acento. La gente que no es de habla hispana no lo detecta. Pero ha sido mi trabajo más terrible.
Si me dices qué es lo que he dejado yo? No. Qué me ha dejado a mí este personaje? Me ha dejado tantos aprendizajes y tantas experiencias maravillosas que no tengo como pagarlas. Pero sobre todo cuando veo la película me da siempre un mensaje de esperanza. Y creo que ese mismo mensaje que yo le propuse al personaje y que me lo ha devuelto con creces.
JDB: Entonces ayudaste a darle un español mas mexicano, mas realista?
KSG: Obviamente no soy yo sola. O sea, había un equipo de mexicanos guionistas que revisaban las palabras, claro, y muchas veces hemos tenido discusiones de qué palabra era la correcta, en especial en la música. Como sabes, la gente de México dice las cosas de cierto modo. Yo también he vivido mucho en el país, conozco el el vocabulario, entonces sí creo que entre todos conseguimos que la película, o sea, no hay nadie que pueda poner una pega que diga tal cosa.
JDB: Vamos a hablar sobre tu protagnización De El Manitas. O sea, yo no sabía que eras tú hasta después, que al final alguien me lo dijo o lo vi en los créditos.
KSG: Muy mal, muy mal.
JDB: ¿No muy bien no? ¿O sea, Wow, Pero cuántas horas de maquillaje para hacer ese personaje?
KSG: Yo como dos una cosa así. En realidad yo soy muy fea. No, no hace falta que me hagas nada. Ya más en serio. Cuando al principio pues era obviamente más, más difícil porque había que ir ajustando cosas que a ella le gustaban y tal. Y hubo muchos ajustes, pero luego ya después, o sea, el equipo de efectose es muy bueno y lo resolvieron fácil. Nariz. Pómulos. Cejas. Big Bang. Tengo un vídeo grabado que cuando salga es una maravilla. Que es como un timelapse de todo este rollo.
JDB: Me mencionaste que la película te da esperanza. ¿Pero para ti, cuáles son los mensajes que te deja Emilia Perez?
KSB: Para mí el mensaje principal de la película, obviamente, es que todos podemos cambiar a mejor. Y lo dije en Cannes y lo repito y lo seguiré repitiendo. Un mensaje de resiliencia también de la mujer. Un mensaje de esperanza también para para el pueblo latino. Y creo que un mensaje también muy importante es el que el amor siempre gana al final.
JDB: La película está guau, tu actuación guau. Pero tú hablaste de la historia, del cine. Una nominación al Oscar acaba en tu esquela! ¿Qué se siente que te estén dando tanta atención por esta película, estar en la contienda para un reconocimiento histórico?
KSG: Ya yo tengo la suerte de que tengo 52 años. Si esto me pasa con 20 años, yo estaría así, claro, y llegaría a un restaurante. Y al camarero le diría no, no, usted no sabe quién soy yo. Pero en este momento de mi vida es lo que siempre digo. Mira, en 52 años nunca había estado en Hollywood más que de vacaciones para verlo. Entonces, si me tengo que ir otra vez y no verlo más, me voy a quedar igual. Si me tengo que quedar o tal, lo recibo con todo el amor del mundo.
Particularmente y no me quiero emocionar porque siempre me emociono con rollos y tal y ya estoy empezando con la lagrimilla, así que me voy a cortar. Pero hay una cosa que a mí sí quiero demostrar a la gente y es que a mí sí me dan algo, es por mi trabajo, no es ni por mi color de pelo, ni por mi sexualidad, ni por la ropita que lleve. Me explico, sino porque mi trabajo está chapó y para mí es la única vez en mi vida que yo puedo decir que mi trabajo está perfecto.
Y mira que he hecho trabajos que me que me he mirado en la pantalla, he dicho me cago en tu puta madre porque has hecho esto. Entonces es la primera vez que yo misma no tengo nada que reprocharme y esa es mi mejor premio, el que yo me haya podido ver en una pantalla y decir ole, qué bien lo has hecho! A ver si lo puedo repetir en la siguiente película.
Y luego hay una cosa que va implícita en mí y que me parece maravillosa, que se está formando alrededor mío, que es muy bonita. Hay una unión que veo del pueblo latino maravillosa con respecto a esto. Con respecto a la película mi, a mi persona y con unas ganas no solamente de la minoría a la que puedo representar más obviamente, sino de de la gente que quiere ser libre y vivir en paz, de la gente que quiere vivir en un mundo mejor, no? Que no sabes las cosas que me dicen tan bonitas todos los días que me hacen llorar como como no te puedes imaginar unas cosas tan bonitas que dices hostia! Y eso es muy bonito, es muy bonito.
JDB: Pues mira, te digo, tu. Tu actuación es perfecta, es excelente, es bellísima, es inspiradora. No, me sorprende.
KSG: Al final, cuanto más alto subes en la caída es más dura. Pero da igual, da igual. Merece la pena subir a la montaña y luego bajarla, aunque sea rodando.
- Interview: ‘Emilia Pérez’ Breakthrough Karla Sofía Gascón Discusses Her Soul-Bearing Performance and Historic Potential Oscar Nod - October 24, 2024
- ‘Without Blood’ Review: Angelina Jolie Directs Salma Hayek and Demián Bichir With Lots of Looks But Little Content | TIFF - September 9, 2024
- ‘Pedro Páramo’ Review: Cinematographer Rodrigo Prieto’s Adaptation of the Classic Mexican Magical Realism Novel is Otherworldly | TIFF - September 8, 2024